Что такое переводы в тематике гемблинг

Что такое переводы в тематике гемблинг

Переводы сайтов с азартными играми — очень востребованная услуга в бюро переводов. И ее популярность растет с каждым днем. Миллионы людей во всем мире проводят время в онлайн-казино или виртуальных букмекерских конторах. А владельцы ресурсов в тематике гемблинг зарабатывают состояния на азарте других людей.

Что входит в понятие гемблинг тематика

Гемблинг в переводе с английского — азартная игра. Сюда относятся все игры и активности, где успех зависит от удачи человека, его везения.

Сейчас принято включать в понятие гемблинг не только сами игры, но и их организаторов (владельцев ресурсов) и площадки, на которых эти игры проводятся.

Какие переводы относятся к гемблинг тематике

  • Перевод сайтов с онлайн-казино, азартными играми, букмекерскими онлайн-ресурсами;

  • Перевод компьютерных и мобильных приложений по темам гемблинга;

  • Перевод контента специализированных СМИ, видеороликов и презентаций;

  • Модерация аккаунтов в соцсетях и чатах по темам азартных игр.

В чем особенность перевода сайтов с азартными играми

  1. Перед выходом на международный рынок с любым проектом в гемблинг тематике стоит детально изучить рынок — языки, культуру и особенности аудитории. Перспективными для онлайн-казино и сайтов с азартными играми считаются рынки Ближнего Востока, России, Казахстана.
  2. Важная особенность — легализация бизнеса. Не во всех странах деятельность онлайн-казино разрешена, где-то требуется лицензия, где-то она не нужна. Чтобы не попасть впросак, следует детально изучить этот вопрос и принимать решение о рынке, опираясь на данный фактор.
  3. Перевод любого сайта равно локализация. Это же правило работает и для переводов сайта с азартными играми. Недостаточно перевести текст — весь контент нужно адаптировать под аудиторию проекта. В идеале это должен делать носитель языка.
  4. Переводить подобные ресурсы могут только специалисты с опытом, иначе пострадает качество и точность перевода. Ведь в гемблинг тематике очень много профессиональных терминов, без владения которыми невозможно выполнить проект.
  5. Но локализация сама по себе не гарантирует того, что сайт увидят пользователи сети. Для повышения трафика и успешной индексации в поисковых системах, нужно провести SEO-оптимизацию. Поэтому у подрядчика как минимум должен быть опыт в этой сфере и штат квалифицированных специалистов.

Чтобы перевод сайта с азартными играми принес желанный результат и стал толчком к развитию вашего бизнеса, нужно ответственно подойти к выбору подрядчика. Переводы в гемблинг тематике — специфическая ниша и, если повезет найти профессионала, успех вашего проекта гарантирован.

Получить еще больше информации о переводах в гемблинг тематике можно в mk-translations.