Английский онлайн: грамматика Порядок слов в английском

Английский онлайн: грамматика Порядок слов в английском

Разбираемся с английской грамматикой со статьями от редакции блога Cambridge.ua.


Only


Only — пожалуй, единственное английское слово, которое будет уместно в любой части предложения. В начале, в конце, или в середине. Смысл меняется в зависимости от того, где это слово находится: 

Only she told him that she loved him. (Только она говорила ему, что его любит.) 

She only told him that she loved him. (Она только и говорила ему, что его любит.)

She told him that only she loved him. (Она говорила ему, что только она его любит.)

И т.д.

SVO


Есть мнение, что порядок слов в английском определяется устойчивым набором правил. Но это не совсем так, поскольку есть множество тонкостей и нюансов. 

В каждом языке существует некий предпочтительный порядок слов. В этом смысле английский подчиняется правилу SVO. 

То есть порядок слов следующий:

subject (подлежащее) + verb (сказуемое) + object (дополнение)     

subject — человек или предмет, который выполняет действие 

object — человек или предмет, в отношении которого действие выполняется 

I gave Maria a pizza. 


В этом предложении есть subject, verb, и целых два object (дополнения): непрямое (Maria) и прямое (pizza). 

Как отличить прямое дополнение от непрямого. Мы смотрим на глагол gave и задаем вопрос: что мы даем? 

Марию? Нет. Мы даем пиццу. Поскольку глагол gave связан со словом pizza, а не с Марией, pizza и будет прямым дополнением. Мария получает пиццу, она — непрямое дополнение. 

Me and George gave Maria a pizza.    

В этом предложении два подлежащих (Me и George). В английском, как, впрочем, и в русском бывают предложения с несколькими подлежащими, несколькими дополнениями и несколькими сказуемыми. 


В некоторых случаях мы вынуждены нарушить порядок SVO. Когда нужно задать вопрос, порядок слов меняется, а также при переходе глагола из активной в пассивную форму. Порядок слов — SVO — также нарушается в повелительном наклонении (imperatives):

Eat your pizza. (Ешь свою пиццу.) 

Когда и почему приходится нарушать правило SVO?

Цель любого разговора — будь то живое общение, текстовые сообщения, разговоры по телефону — передать информацию, донести смысл. Есть множество способов передать смысл: пунктуация, определенный подбор слов, жесты, тон голоса. 

Еще один, к слову, очень важный способ передачи смысла — с помощью информационной структуры, то есть как мы строим предложение. Структура может нести в себе дополнительный смысл или совершенно изменить общий смысл высказывания. 


Есть три важнейших принципа, связанных с изменением структуры предложения.         

  • #1. Известные факты перед новыми

В общем, мы стараемся сообщать старую информацию — то, что уже известно — перед новыми сведениями.  

  • #2. Тяжеловесные слова — в конец

Если фраза или группа слов очень сложны для восприятия, — их можно сдвинуть в конец предложения. 

  • #3. Гипербатон или инверсия (Hyperbaton)

Когда нужно подчеркнуть определенную информацию, мы намеренно меняем структуру предложения и порядок слов в английском, это называется гипербатон (hyperbaton).

This I must see. (Это я должен увидеть.)


Preposing 

Это лингвистический прием, когда информация, о которой обычно сообщается в середине предложения или в конце, выносится в начало. Стандартный порядок слов полностью меняется, чем подчеркивается важность определенных сведений.   

  • He removed the lid carefully. (Он снял крышку осторожно.) Это стандартный порядок слов. Subject + Verb + Object. Но чтобы сосредоточить внимание на чем-то еще, мы можем изменить порядок слов.   
  • Carefully, he removed the lid. (Осторожно он снял крышку.) Здесь главный посыл в том, что действие было сделано с осторожностью. 
  • The lid he removed carefully. Здесь порядок слов изменился совсем уж радикально. Теперь все внимание сосредоточено на крышке.  
  • Removing the lid carefully. Здесь уже фокус внимания смещен к самому действию. 

Postposing 

Когда что-то переносится в конец предложения.

Этот прием создает драматический эффект, саспенс — атмосферу тревожной неопределённости, как в триллерах или фильмах ужасов.

A big Wolf came through the door. (Большой волк вошел в двери.) 

Теперь попробуем перенести фразу through the door в начало предложения.

Through the door came a big wolf. (В дверях показался большой волк.)  

Еще прием postposing используется для того, чтобы собеседнику было проще воспринимать информацию. Как и в русском.   

Online English classes of Cambridge Assessment English give students, teachers, parents, children, travelers and professionals help. (Онлайн-курсы английского от Cambridge Assessment English оказывают студентам, учителям, родителям, детям, путешественникам и профессионалам помощь.)  

Глагол give и help находятся на большом расстоянии друг от друга, между ними множество слов. Читая такое предложение, можно упустить суть. Поэтому тяжелые для восприятия слова, такие как сложное дополнение, лучше оставить в конце. 

Online English classes of Cambridge Assessment English give help students, teachers, parents, children, travelers and professionals.

Понять такое предложение намного проще. 

Cleft sentence (расщепленное предложение)  

Это еще один прием, чтобы подчеркнуть важную информацию. 

Допустим, встретились два товарища.

'Justin, yesterday you met my Dad, did you get on with my Dad?' (Джастин, вчера ты общался с моим папой, вы с ним поладили?)

'No, I didn't meet your Dad. I met your sister.' (Нет, я не видел твоего папу. Я видел твою сестру.)

Если изменить ситуацию, недоразумение, ошибка станет заметнее. Для такого приема используется местоимение It, или так называемые W-слова (who, what, why, when, where).

То есть в ответ на такой вопрос:

'Justin, yesterday you met my Dad, did you get on with my Dad?' (Джастин, вчера ты общался с моим папой, вы с ним поладили?)

Можно ответить: 

'It was your sister I met.' 

Или 

'Who I met was your sister.'

Мы выносим важную информацию вперед и тем самым ее подчеркиваем. Такие предложения (cleft sentence) позволяют придать более тонкий оттенок смысла.

Thing 

Thing — eще один способ заострить внимание на каком-то факте. 

I love the pizza in Italy. Здесь внимание сосредоточено на чем-то, что человек любит. И это что-то не так бросается в глаза. 

The thing I love in Italy is the pizza. (Что мне нравится в Италии, так это пицца.) О том, что именно нравится, т.е. о пицце, сообщается сразу же, потому внимание сосредоточено именно на этом предмете, а не на мне и моих предпочтениях.    

Да, в английском есть предпочтительный порядок слов: subject + verb + object. Однако этот же порядок слов можно и должно (иногда) нарушать, чтобы создать сосредоточить внимание на чем-то, придать высказыванию особый эффект. 

Другими словами, английскому присуща определенная гибкость. Не бойтесь экспериментировать с английскими предложениями, когда пишете или разговариваете с кем-то. Но вместе с тем не слишком и частите с экспериментами и вариациями, иначе люди будут думать, что вы допускаете ошибки.