Разновидности перевода видео

Разновидности перевода видео

Перевод видеозаписи – кропотливый и длительный процесс, требующий от специалиста опыта и специфических умений. Если вам требуется перевести видео, обращайтесь в международную службу переводов «Филин». Мы предлагаем своим клиентам сразу несколько вариантов перевода и выполняем заказы в оговоренные сроки.


Какие видеозаписи мы переводим

За многолетний опыт работы к нам обращались люди с разнообразными заказами. Так как нашим специалистам под силу задания разной сложности, мы беремся за любые заказы. Вот краткий список тех видеоматериалов, которые нам приходилось переводить:

  • полнометражные фильмы;
  • короткие видеоролики;
  • интервью;
  • семинары и презентации;
  • обучающие ролики;
  • записи лекций и интервью;
  • рекламные ролики.

Если в списке нет того, что нужно конкретно вам, не спешите уходить. Обращайтесь к нашему менеджеру, и он подскажет, возможно ли выполнить ваш заказ.

Варианты перевода видео и этапы работы над ним

Если вы собираетесь заказать перевод видео, вам нужно определиться, какой формат переведенного материала вам нужен. Мы работаем с такими направлениями:

  • Текстовый перевод. В итоге вы получаете документ с текстом переведенного из видеоролика материала. То есть, вы сможете понять, о чем идет речь в видео, но без возможности одновременного просмотра и чтения.
  • Субтитры. После перевода материала из видео, мы накладываем на него субтитры – текстовый перевод внизу экрана, сопровождающий видеоролик. Здесь очень важно правильно выставить таймкоды, чтобы текст не отставал от изображения на экране.

Работа с видеозаписью довольно сложная и требующая времени. Совершается она в несколько этапов:

  • Преобразование звука в текст. Этим занимается человек, который хорошо воспринимает иностранную речь на слух и сам прекрасно владеет этим языком.
  • Перевод текста. Полученный текстовый материал переводится на необходимый язык, после чего результат тщательно проверяется.
  • Наложение субтитров. Когда материал из видео переведен, на оригинальный видеоролик накладываются субтитры. Готовое видео будет доступно каждому человеку, который не владеет языком оригинала.

При переводе видеозаписи могут возникать такие трудности как нечеткая речь, наличие акцента, сленга и фраз, которые сложно разобрать и понять. Но так как вашим заказом будут заниматься настоящие профессионалы, эти трудности легко преодолеваются. Обращайтесь к нам, чтобы воочию убедиться в профессионализме наших сотрудников и получить качественный результат.